
- Dragon ball z battle of gods free english dub android#
- Dragon ball z battle of gods free english dub series#
This is also where Cui's infamous "look behind you!" remark to Vegeta originates from. (It made sense for Gotenks, as Goten and Trunks themselves were played by the same actress around this time) Interestingly, although in the original version of the show, Vegito and Gotenks had two voices, in the French dub, they are both played by one actor.

He also adds "I summon the power of Kaio! Transformation!" during the "I am the Super Saiyan, Son Goku!" portion). Other than that, some lines, such as Goku's "Super Saiyan" speech, make no sense (Goku is even more ruthless in this version, stating that he's a heartless man who only cares about his friends.
Dragon ball z battle of gods free english dub android#
This version is also more emotional than the original Japanese version, as Goku/ Bardock calls their sons "son" and Android 16's dying speech before he's killed by Cell is also more sorrowful.


Also, since French dubbing rates are calculated according to how many lines of dialogue an actor records-and screams/vocal efforts are counted as lines-the French dub would save money by occasionally not dubbing several of the screams of the characters (in effect allowing people who have never watched the Japanese version to hear the voices). For some reason, scouters are called "Detectors" (or "Portable computers", as seen in The Tree of Might), something that would carry over through the other European dubs. Also, the Dragon Balls were called the "Crystal Balls". Additionally, Frieza is localized as "Freezer", Majin Buu is called Boubou, and Gotenks is called Gotrunks. Turles is called "Thales", Trunks' name is pronounced as "Trunk", and Marron is called "Maron" ( Maron herself is named "Marlene"). Goku is never called "Kakarot" (as a result, Vegito is called "Vegeku") and the Androids are accurately called "cyborgs", but just with C's (i.e. Likewise, Gohan and Goten are called Sangohan/Son Gohan and Sangoten/Son Goten 24/7, the Saiyans are renamed to "Space Warriors" (Guerriers de l'espace) and then "Super Warriors" once they go Super Saiyan, Piccolo is renamed "Petit Cœur" (Small Heart), Kami is renamed "Tout Puissant" or "Dieu" (God, the meaning of "Kami") and although Vegeta's name is the same, it's spelled Végéta and pronounced differently (Ve-ji-tuh), hence why the "Big Green" dub decided to name Vegeta that. The dub is known for its infamous changes (which the AB Groupe dub, or the "Big Green" dub, heavily draws from), such as Goku always being called Sangoku/Son Goku. Further compounding the misfortune is that this dub's audio, visual, and script materials were what most other European countries received for their dubs of Dragon Ball, Dragon Ball Z, and Dragon Ball GT.
Dragon ball z battle of gods free english dub series#
Unfortunately, the dubs for the various Dragon Ball series were no exceptions. S.O.F.I., the dubbing studio in charge of the French dubs (pre- Kai), was notorious for childish script adaptation choices, sub-par translations, frequent censorship, and cost-cutting tactics. Dragon Ball GT also first aired in the country in 1999. The series first aired in France on March 16, 1988, making it the first European country (and the second International country after Hong Kong, which aired on merely 1-2 weeks before, February 21, 1988) to dub the series.
